; This is an Outgun translation file. ; Original copyright © 2004, 2005, 2006 Jani Rivinoja, Niko Ritari ; Translation copyright © 2004, 2005, 2006 Thomaz de Oliveira dos Reis ; Contato: E-Mails: thommy@globo.com, thor27@ibest.com.br (serve como MSNM) ; ICQ: 117089308 - YIM: thommybill - Jabber: thor27@jabber.org ; ; Agradecimentos especiais: Nix (Niko Ritari) e todo o pessoal do Fórum do ; outgun que ajudou a melhorar a tradução! ; Language of the translation, in the target language. Português (Brasil) ; You should not modify en.txt, it is the English reference file. Outgun uses ; it (only) to index the translated strings. To make a new translation, copy ; en.txt to a new name (languagename.txt) and translate each phrase (non- ; commented line) in that file. Please send your translation to us at ; outgun@mbnet.fi for inclusion in the official packages. ; The length restrictions mentioned in the comments should guarantee that the ; translations fit on the screen in the 640×400 resolution with a 8×8 font that ; is the default. To allow for smaller resolutions or larger fonts, shorter is ; always better. ; - - - - - - - - - - - - - - miscellaneous texts - - - - - - - - - - - - - - ; ; The longer they are the more stupid they look. ; Used in the window title bar, alone. Outgun - Cliente ; Used in the window title bar, like: Connected to Server name (127.0.0.1) Connectado à $1 ($2) ; Used in the window title bar when server is running, like: ; ERRORS:2 1/16p 1.4k/s v1.0.0 port:25000 ESC:quit ; Values are $1/$2: number of players, $3: amount of traffic, $4: Outgun ; version. First and/or last part are added conditionally. ERROS:$1 $1/$2j $3k/s v$4 porta:$5 ESC: Sair ; Time units. These should be formed so that "duration: # " makes sense. ; Lengths up to 25 characters are ok, but short is preferred. segundo segundos minuto minutos hora horas dia dias semana semanas ano anos ; Abbreviated time units. Up to 10 characters in addition to "$1" is allowed, ; but short is strongly preferred. $1 s $1 min ; Generic terms. Currently, 'unknown' is used in the graphics menu for a ; refresh rate and in the local server menu for IP address; 'private' and ; 'invalid' are also for IP address; 'default' is used in font selection; ; 'none' (meaning "not set"), 'on', and 'off' in the server settings dialog ; (F5), as well as 'special' which is used for the player collisions setting. ; 'Disabled', 'minimal', and 'complete' are currently values of the automatic ; bug reporting policy setting. OK and Cancel are used in the menus, in their ; usual UI meaning. All may be used elsewhere in a similar context in the ; future. ; Lengths up to 25 characters are ok, but short is preferred. OK Cancelar desconhecido privativo inválido padrão nenhum ligado desligado especial desabilitado mínimo completo ; - - - - - - - - - - - - - - - - menu texts - - - - - - - - - - - - - - - - ; ; Length restrictions vary: ; With the standard resolution (640 in width) and standard 8-wide font, the end ; of the line is not visible after 76 characters. The actual maximal length of ; each text depends on the type of the menu component and many lines are made ; of two parts. ; ; Usually, considerably longer than original texts do fit well. To be sure ; they fit, you should test each menu in the standard resolution and preferably ; a wider-than-standard font, if you use translations that are considerably ; longer than the original texts. Nova versão: $1 Lista de servidores Desconectar Opções Ajuda Sair do Outgun Atualizar lista de servidores Atualizar servidores Atualizar estado Mostrar servidores favoritos Entrar o IP manualmente ; IP address is used in both the add server dialog and the local server menu. Endereço de IP Adicionar a lista de servidores favoritos Adicionar servidor ; This key help is not currently used, but is in reserve for the server list. Insert = Adicionar aos favoritos Delete = Remover servidor ; Table heading in the server list menu. ; The fields appear here commented below the title line. The IP address field ; extends over the comment mark ';'. Endereço de IP Ping D Jgdrs Versão Nome do Host ;00.000.000.000:00000 0000 D 00/00 <--7--> <-----------... Nome e senha Nome Pegar um nome aleatório Senha do campeonato Estado do registo Faça parte do campeonato Remover senha específica de servidor para o jogador Opções do jogo Mostrar nome dos jogadores Cores favoritas Prevenção de lag Quantidade da prevenção de lag Salvar as mensagens do chat Salvar estatísticas do jogo Mostrar estatísticas depois do round Mostrar info do servidor quando conectado Continuar morto quando no menu durante o inicio da partida Sublinhar jogadores autenticados pelo mestre Sublinhar jogadores auntenticados pelo servidor Pegar lista do servidor na inicialização Controles Layout do teclado Usar keypad para se movimentar Setas do teclado nas estatísticas Abilitar controle por joystick Stick de movimento Botões do joystick (0 = disabilitado) ; These texts are originally manually padded to the same length. You can do ; the same to make the menu look neater. Atirar Correr Esquivar Controles ativos Modos de tela Profundidade de cores desktop $1-bit Tamanho da tela Modo janela Usar "page flipping" Método alternativo de "page flipping" Taxa de atualização atual $1 Hz Aplicar alterações Opções gráficas Tema Tema de fundo Preferir fundo do tema principal Fonte Antialiasing Menos efeitos de transparência Textura continua entre salas Jogadores desaparecidos no mini mapa Estado alfa da tela Limite do FPS Modo de informação do mapa Opções sonoras Habilitar som Volume Alterar idiona Idioma Política da reportagem de bugs Reportagem automática de bugs Servidor local (rodando) Servidor local Adicionar a lista pública de servidores Porta do servidor Autodetectar IP Iniciar servidor Jogar no servidor Parar servidor ; Used in name and passwords menu as registration status. Nenhuma senha colocada Inicializando... Erro de soquete Enviando login... Erro enviando Esperando por resposta... Sem resposta Resposta inválida recebida Servidor mestre indisponível Logado Falha no login: verifique sua senha Logado; enviado para o servidor Logado; servidor aceitou Erro: servidor rejeitou ; Setting names in the server settings dialog (F5). ; Max length 25 characters each, otherwise the dialog layout is ruined. Limite de captura Limite de tempo Tempo extra Colisão de jogadores Tiro do parceiro Times balanceados Soltar poderes Sombre invisível Alternar fumaça Escudo de 1 tiro Nível máximo da arma Poderes Poder mínimo Poder máximo Tempo do poder Tempo adicional do poder Tempo máximo do poder ; Used in server settings dialog (F5) as the value of powerups, minimum ; powerups or maximum powerups, when they are set as a percentage of map size. $1% das salas ; Used in the connection progress dialog. No limit; over 76 chars gets wrapped. Tentando conectar... Sem resposta do servidor. Conexão rejeitada. Nenhuma reação dada. Código de reação desconhecido ($1). O servidor está lotado. Protocolo incorreto. Servidor: $1, cliente: $2. Senha do jogador incorreta. Senha do servidor incorreta. Você foi banido do servidor. Você foi desconectado. O servidor foi desligado. Conexão estorou o limite de tempo. Você foi chutado. Você foi chutado por ficar inativo. Erro interno (Problema no cliente). ; Used in the server list menu as refresh status. Inativo Rodando Falhou Contactando os servidores... Pegando a lista de servidores: connectando... Pegando a lista de servidores: recebendo... ; Used in the server list menu on a server's line. At least 40 chars is OK. sem resposta ; Keyboard layout names. Used in the controls menu. Bélgica Brasil Canadá (Francês) República Checa Dinamarca Dvorak Finlândia França Alemanha Itália Noruega Polônia Portugal Russia Eslováquia Espanha Suécia Suiça Reino Unido Estados Unidos desconhecido ($1) ; Used as values for 'save messages' in the game menu. todas as mensagens apenas conversa ; Used as values for 'show stats after the round' in the game menu. jogadores times ; Used as values for 'arrow keys in statistics' in the controls menu. mudar a visão das estatísticas mover o jogador ; Used in the controls menu 'active controls' display. cima baixo esquerda direita atirar correr esquivar ; Used as values for 'Disappeared players on minimap' in the graphics menu. desbotamento esconder cedo esconder tarde ; Used in the error collection dialogs. The last two are only used in the main ; program error dialog which is shown for example when invalid command line ; arguments are used. "(server)" is prepended to server generated error ; messages within the client. Erros (servidor) + $1 mais Veja o diretório 'log' para maiores informações. ; Used in an external dialog to contain an "assertion failed" message. No ; length restriction. Erro interno Isso é resultado de um bug no outgun. Para ajudar a concertar, por-favor, envie o assert.log e o stackdump.bin do diretório log e diga oque você estava fazendo para outgun@mbnet.fi (Por-favor, envie em inglês) ; Used in an external dialog as title. No length restriction. Erro crítico ; Used in a simple dialog, started from the name and passwords menu. 1 senha removida. $1 senha removida. Nenhuma senha encontrada. ; Used in a simple dialog, started from the language menu. Actually, this is ; used in the target language, so it's the first thing users see of the ; translation. If you must, this is a good place to also put information about ; the translation. No length restriction: will be wrapped. Por-favor, feche e reinicie o Outgun para completar a alteração do idioma. ; Used in a simple dialog message when an invalid IP address is entered. Indereço de IP inválido. ; Used in the help screen; $1 is the expected file name. Nenhuma ajuda encontrada. Deveria estar em $1 ; Field names for player or server password input dialog. Senha Salvar senha Senha do jogador para $1 Senha do servidor ; Used in the theme selections. ( for graphics, for ; sounds) ; Reserved for if the theme names from theme.txt are used in the future. (Tema sem nome) ; - - - - - - - - - - - - - - in-game messages - - - - - - - - - - - - - - - ; ; No length restriction. May be wrapped if line totals over 79 chars. $1 CAPTUROU A BANDEIRA VERMELHA! $1 CAPTUROU A BANDEIRA AZUL! $1 CAPTUROU A BANDEIRA SELVAGEM! $1 PERDEU A BANDEIRA VERMELHA! $1 PERDEU A BANDEIRA AZUL! $1 PERDEU A BANDEIRA SELVAGEM! $1 PEGOU A BANDEIRA VERMELHA! $1 PEGOU A BANDEIRA AZUL! $1 PEGOU A BANDEIRA SELVAGEM! $1 RETORNOU A BANDEIRA VERMELHA! $1 RETORNOU A BANDEIRA AZUL! $1 LARGOU A BANDEIRA VERMELHA! $1 LARGOU A BANDEIRA AZUL! $1 LARGOU A BANDEIRA SELVAGEM! $1 foi morto. $1 foi morto pelo parceiro $2. $1 foi morto pelo $2. $1 se sufocou. $1 foi sufocado pelo parceiro $2. $1 foi sufocado pelo $2. $1 recebeu um impacto mortal. $1 recebeu um impacto mortal do parceiro $2. $1 recebeu um impacto mortal do $2. $1 defendeu o carregador vermelho. $1 defendeu o carregador azul. $1 defendeu a bandeira vermelha. $1 defendeu a bandeira azul. $1 é um assassino em série! o assassino em série $1 foi morto pelo $2. $1 não é mais um assassino em série. $1 entrou no jogo. $1 deixou o jogo com $2 mortos. $1 moveu para o time azul. $1 moveu para o time vermelho. $1 e $2 trocaram de time. $1 mudou de nome para $2. *** Cinco minutos restantes *** Um minuto restante *** 30 segundos restantes *** Fim do tempo - CTF acabou o jogo *** Fim do tempo extra - CTF acabou o jogo *** Tempo normal acabou - Tempo extra iniciado ; Optionally added to the previous message. (morte súbita) *** Chute por inatividade: mova-se ou será chutado em $1 segundos. *** $1/$2 votos para a troca de mapas. Seu voto não tem nenhum efeito até você votar por um mapa específico. ; Optionally added to the previous message. (Todos os jogadores precisam mais $1 segundos.) ; Used like: This map is mapname (5 of 13) Esse é o mapa $1 ($2 de $3). CTF ACABOU O JOGO - PONTUAÇÃO FINAL: VERMELHO $1 - AZUL $2 CAPTURE $1 BANDEIRAS PARA GANHAR O JOGO. O LIMITE DO TEMPO É DE $1 MINUTOS. Você está mudo. Não pode enviar mensagens. Você não está mais mudo (agora pode mandar mensagens de novo). $1 fez você um mudo (você não pode mandar mensagens). $1 deixou $2 falar. $1 fez $2 um mudo. Você foi chutado desse servidor por $1! ; Here $2 is a measure of time, constructed using the generic time units. ; Note how the time units are formed, this should accommodate that form. $1 BANIU você desse servidor por $2! $1 chutou $2 (desconectando em 10 segundos). $1 baniu $2 (desconectando em 10 segundos). $1 decidiu que era hora de trocar o mapa. $1 decidiu que era hora de reiniciar. ; Used in the mute/kick/ban messages as the subject, when the admin has no ; name (using the separate server monitor program). O administrador Muita conversa. Shhhhh... Desconectando em $1... Esse mapa está quebrado. Tem uma bandeira e captura instantânea. Evite-a. A atualização de sua pontuação no torneio falhou! Salvou captura de tela para $1. Não foi possivel salvar captura de tela para $1. Baixando o mapa "$1" (CRC $2)... ; Used to report authorization status when connected to a server. ; "Recording" means recording scores with the ranking system. ; An in-game message is composed of these, for example: ; Status: master authorized, not recording; administrator Estado autorizado pelo mestre gravando não está sendo gravado auth do mestre pendente vai gravar não vai gravar sem login de torneio autorizado localmente administrador ; Used below the messages when typing a message: Say: Hello world_ Diga Diga ao time Comando ; - - - - - - - - texts used in the middle of the game screen - - - - - - - - ; ; Maximum length 59 characters. TIME VERMELHO VENCEU TIME AZUL VENCEU JOGO EMPATADO PONTUAÇÃO $1 - $2 ; The name of the next map is printed on the line below this message. Esperando o jogo iniciar - o próximo mapa é Carregando mapa: $1 bytes ; - - - - - - - - - - - - various game screen texts - - - - - - - - - - - - - ; ; Length restrictions are different on each item. ; A piece of history. Printed quasi-randomly when a player dies, on top of ; a picture of an ice cream. "Virou sorvete" is Portuguese for "turned into ; ice cream", but you might want to consider not translating it at all. ; More than 10 characters per line looks weird. If you only need one line for ; the text, enter a space for the other line so it's not skipped like empty ; lines are, when reading the translation file. VIROU SORVETE! ; The shorter the better, but if one is long, it doesn't help if the other is ; shorter. Saúde Energia ; The shorter the better, but if one is long, it doesn't help if others are ; shorter. Força Turbo Sombra ; The shorter the better; test it. Arma $1 ; No limit really, but small and discreet is good. FPS:$1 ; Recommended max length 7. If more length is needed, please test if they ; overlap and pad accordingly if it looks bad. ALTERAR TIMES SAIR MAPA ; All three lines are used as a menu, first line as its title. Menu length ; restrictions apply. Servidor não respondendo Perda temporária de pacotes ou o servidor desconectou. ; Used to produce the game screen scoreboard titles. Team names are also used ; in team and player stats screens (F3, F4). ; For example "Blue Team pings" should fit in 20 characters. As well, "Blue ; Team ### capt" ("capt" is short for "captures") should fit in 20 characters. ; The better the more room for digits in ### there is, for long games. You can ; drop " Team" from the team names if space is needed. Time vermelho Time azul pings $1 cap ; Used in the team stats screen (F3). ; 16 is the maximum width for most, the menu title "Team stats" can be longer. Estado do time Capturas Matou Morreu Suicidios Bandeiras pegas Bandeiras largadas Bandeiras retornadas Tiros Precisão do tiro Tiros levados Movimentos Força do time ; Used in the player stats screen (F4). ; It's a pretty tight fit. The number fields are fixed in position, and 40 ; characters is the maximum length of a line, to keep the right margin equal ; to the left; 42 characters is still within the dialog box. ; The number fields appear here commented below the title lines. On all but ; the 2nd line, the first field extends over the comment mark ';'. '|' marks ; position 41; the title text should end before that. Frags total/in-row/most Ping Capt Matou Morreu Suicidios ;000 000 00 000/00/00 000/00/00 00 | Bandeiras Carrega. Tempo pegou largou retornou Mortos Carrega. ; 00 00 00 00 00:00 | Precisão Tiros | Pegos Movimentos Velocidade ;0000 100% 0000 000000 u 00.00 u/s | Melhor Campeonato T. jogo T.vida posição força pontos ;0000 min 00:00 0000 00.00 -00000 | ; Used in the map list dialog (F2). Can be quite long. Lista de mapas do servidor ; Used in the map list dialog (F2). ; The fields appear here commented below the title line. The Nr field extends ; over the comment mark ';'. The title text should end before the '|'. N° Votos Título Tamanho Autor ;00 00 * <--------20--------> 00×00 <-----------26----------->| ; Used as a prompt in the map list dialog (F2). Can be quite long. Votar no número do mapa ; Used in the player stats screen (F4) page 4. $1 jogadores estão no torneio. ; Used in the debug panel (F9). Joystick axes Joystick buttons Traffic: $1 B/s in $1 B/s, out $2 B/s ; - - - - - - - - - - - - - special mode messages - - - - - - - - - - - - - ; ; No length restrictions. ; The message printed by the -info command line option. Informações Possíveis prioridades de thread (-prio ): * Mínimo: $1 * Máximo: $1 * Padrão do sistema (use -defaultprio): $1 * Padrão do Outgun: $1 Endereços de IP: ; Used as a window title. Outgun - Salvando figuras do mapa ; Used in an external dialog message. Figuras do mapa salvas no diretório 'mappic'. ; - - - - - - - - - - - - - - - error messages - - - - - - - - - - - - - - - ; ; We are sorry for the many similar messages; some day they will be unified. ; You may consider not translating some or all of the error messages. ; No length restrictions. ; Command line errors. -cport precisa ser seguido de um espaço e o número da porta ou porta mínima:porta máxima. -cport X ou -cport X:Y: X e Y precisa estar entre 1 e 65535. -cport X:Y: Y precisa ser maior que X. -debug precisa ser seguido de um espaço e um número. -debug X: X precisa estar entre 0 e 2. -fps precisa ser seguido de um espaço e um número. -fps X: X precisa estar entre 1 e 1000. -ip precisa ser seguido de um espaço e um endereço de IP. -ip X: X precisa ser um endereço de IP válido sem :port. -mappic não pode ser combinado com outras opções de linha de comando. -maxp precisa ser seguido de um espaço e o número de jogadores. -maxp X: X precisa ser um número impar entre 2 e $1. -port precisa ser seguido de espaço e um número de porta. -port X: X precisa estar entre 1 e 65535. -sport precisa ser seguido de um espaço e porta mínima:porta máxima. -sport X:Y: X e Y precisa estar entre 1 e 65535. -sport X:Y: Y precisa ser maior que X. A prioridade escolhida, $1 não está dentro dos limites do sistema. Rode com -info para mais informações. Argumento '$1' da linha de comando inválido. ; Overview statements about failing processes. Não foi possível adicionar '$1' para a rotação de mapas. Não foi possível carregar: erro no mapa '$1'. Não foi possível iniciar o servidor de escuta. Não foi possível inciar o cliente. Não foi possível iniciar o servidor. Não foi possível salvar as figuras do mapa para o diretório 'mappic'. ; Graphic mode errors. Não foi possível iniciar a resolução $1×$2×$3 em qualquer modo. Não foi possível iniciar a resolução $1×$2×$3 no modo $4; alterado para $5. ; Used as $4 and $5 in the previous message. telacheia backbuffered telacheia flipped janela ; Missing files. Não foi possivel abrir o arquivo gamemod: '$1'. Não foi possível ler '$1'. ; Gamemod format errors. Configuração do gamemod desconhecida: '$1'. Não é possível alterar $1 para '$2' - Esperado $3. ; Different expectations used as $3 in the previous message. 0 ou 1 $1 ou $2 um entre no, balance e shuffle um entre no, normal e special um número inteiro e ímpar entre 2 e $1 um número inteiro um número inteiro, maior que $1 um número inteiro, menor que $1 um número inteiro entre 0 e $1, ou 'n %' onde n 0 ou superior um número inteiro, entre $1 e $2, inclusive um número real um número real, maior que $1 um número real, menor que $1 um número real, entre $1 e $2, inclusive um número real ou 'x %' onde x 0 ou superior endereço de ip sem :port ; Added to some of the above, where outside the normal range, 0 is allowed. , ou 0 ; Map format errors. Linha inválida no mapa: $1 Label '$1' não encontrado: $2 Label line não é permitido no label block: $1 Está faltando a altura, largura ou título do mapa. Autor do mapa redefinido. Altura do mapa redefinida. Título do mapa redefinido. Largura do mapa redefinida. Room line não é permitido no label block: $1 Time $1, bandeira $2 na parede. Time $1, ponto de nascimento $2 na parede. Dois label names indênticos não é permitido: $1 Linha do mapa irreconhecível: $1 ; This is not detected when the map is loaded, but later at an instant capture. O mapa não é válido: Captura estantânea da bandeira é possível. ; Other file format errors. '$1', do master.txt não é um endereço de IP válido. Admin shell: caracteres não imprimiveis, mensagem ignorada. Alpha bitmaps precisa ser imagens na escala de cinza de 8-bit; $1 is $2-bit. Comando de ban inválido (Endereço de IP) no auth.txt: "$1" Linha inválida (sem nome) no auth.txt: "$1" Sintaxe inválida no client.cfg ("$1"). Comando de usuário inválido (sem senha) no auth.txt: "$1" Salvador de figuras do mapa: Mapa '$1' não é um arquivo válido de mapa. Erro de sintaxe no gfxmodes.txt, linha '$1'. Tradução $1 não pode ser lida. Dado desconhecido em client.cfg ("$1"). Comando desconhecido "$1" no auth.txt Modo não utilizável no gfxmodes.txt: $1×$2×$3 (precisa ser no mínimo 320×200 com 16, 24 ou 32 de bits). Altura e largura das texturas precisam ser potência de 2; a textura do chão $1 é $2×$3. Altura e largura das texturas precisam ser potência de 2; a textura da parede $1 é $2×$3. ; Miscellaneous errors. Não é possível alterar max_players enquanto os jogadores estão conectados. Não é possível criar um thread. Recursos do sistema insuficie. Não foi possível colocar o servidor para rodar em segundo plano. Comunicador mestre:Você possuí uma versão inválida do Outgun. O servidor não o aceitará na lista mestre. Por-favor, atualize. Sem mapas para rotação. ; Network errors. Most of these can occur in normal operation when there's ; something wrong with the network or a remote server. Where it's not clear ; what $1 is, it is a message in English, telling what went wrong within the ; network subsystem. Não foi possível iniciar HawkNL. $1 Sem rede de IP. Admin shell: Não foi possível abrir o soquete na porta $1. Admin shell: Não foi possível alterar o soquete para o modo de escuta... Admin shell: Não foi possível aceitar a conexão. Admin shell: leitura falhou. Motivo: $1 Admin shell: Falhou enviando resposta. Motivo: $1 Não foi possível conectar no servidor mestre. $1 Não foi possível abrir o soquete. Não foi possível abrir o soquete para atualizar os servidores. $1 Não foi possível abrir o soquete para conectar no servidor mestre. $1 Não foi possível iniciar a rede do servidor na porta $1. Comunicador mestre: Não foi possível abrir o soquete para conectar no servidor mestre. Comunicador mestre: (Sair) Não foi possível conectar ao servidor mestre. Comunicador mestre: (Sair) C Não foi possível abrir o soquete para conectar no servidor mestre. Comunicador mestre: (Sair) Erro enviando info: $1 Comunicador mestre: (Sair) Erro enquanto esperando por resposta: $1 Website thread: Não foi possível abrir o soquete para conectar ao servidor do website. Website thread: (Sair) Não foi possível conectar ao servidor do website. Website thread: (Sair) Não foi possível abrir o soquete para o servidor do website. ; Rare external network errors. These may happen but there's rarely anything ; the user can do to fix them. Dado incorreto recebido do servidor mestre. Comunicador mestre: (Sair) Ocorreu um erro inesperado enquanto enviando para lista ao servidor mestre. Veja log/master.log. Comunicador mestre: Ocorreu um erro inesperado enquanto enviando para lista ao servidor mestre. Veja log/master.log. Para retirar esse erro, faça um servidor privado usando o argumento -priv. ; File writing errors. These should be quite rare. Não foi possível abrir $1 para gravação. Não foi possível salvar a senha do jogador para '$1'! Não foi possível gravar '$1'. config/language.txt não pode ser gravado. Erro gravando para '$1'. Arquivo baixado: Não é possível abrir '$1' para gravação. Salvador de figuras do mapa: Não é possível salvar a figura do mapa para '$1'. O diretório '$1' não foi encontrado e não pode ser criado. ; - - - - - - - - - - - - - - - - other texts - - - - - - - - - - - - - - - - ; ; These need not be translated. Length restrictions are different on each item. ; Server shutdown messages. These are briefly shown as the window title while ; the server is shutting down. In rare cases they take longer to disappear. Desligando: ABORTANDO $1 atualizações do torneio Desligando: threads do admin shell Desligando: thread principal Desligando: thread do comunicador mestre Desligando: servidor da net Desligando: esperando por $1 atualizações do torneio Desligando: thread do website ; Comment written to auth.txt. It may be sensible to translate this in case ; you're translating the entire Outgun distribution with other configuration ; files too. This file is automatically rewritten whenever the ban list changes. To reserve a name add a row: user or admin [ ] where is a tabulator character. Passwordless admins need to authenticate by logging in to the tournament.